ads

Мой хлеб насущный

На днях заходил ко мне на сайт кто-то по запросу "Сколько платят переводчикам-фрилансерам?". Уж не знаю, почему Яндекс решил, что на моем сайте про это написано и предложил его в качестве результатов поиска, но как-то так случилось, и теперь я задумалась. Уже три года я работаю, когда хочу, где хочу и столько, сколько хочу (далее по тексту "Фрилансер"), и так и не могу сказать, сколько же платят переводчикам-фрилансерам. Одно могу сказать точно, у меня нет начальника, который определял бы мой заработок и объем работы, исходя, черт его знает из чего. А это для меня – большого непоклонника всяческих job descriptions да dress codes - большая ценность. У меня в ушах 6 сережек (по три на ухо), каждую я люблю: она моя веха в жизни, и снимать не хочу. Я люблю курить – там, где мне захотелось, а не в прокопченных закутках с надписью "Место для курения". У меня 42 размер ноги и мне приходится предпочитать кроссовки и одежду, к ним подходящую. Я не люблю общественный транспорт – ни утром, ни днем, ни вечером, ни ночью (берегу свое личное пространство). И есть я люблю не с часу до двух, а тогда, когда голодна. Поэтому я фрилансер. Настолько, что и boyfriend мой тоже фрилансер. А сколько мы зарабатываем? Скажу честно, это чаще всего определяем мы. Вот недавний случай.

За четыре дня я перевела 119 страниц. Это было трудно, и я полагаю, что последствия впереди. Я не считала, сколько я выпила кофе и энергетических напитков, выкурила сигарет (пачек, чего уж там сигарет) и съела лимонных долек. Я чувствовала себя вампиром: свет резал мне глаза, а от зеркала я отшатывалась, потому что видела там какое-то серое существо, мало на меня похожее. Я работала за столом, на полу и на диване (хвала тебе, придумавший laptop!). Я не могла спать, потому что глаза не закрывались, продолжая видеть перед собой слова, слова, слова... Техника тоже устала – из корпуса компьютера выпали два винтика. Но мы с ним взяли себя в руки - взялся за гуж, не говори, что не дюж - и закончили эту простыню. В паническом страхе, что перевод куда-нибудь денется (меня срочно заразят вирусом, я уроню компьютер в ванну, полную воды, или мои обезумевшие мозги прикажут мне отправить перевод в recycle bin, а потом нажать empty recycle bin (последнее со мной уже случалось)), я отправила его во все свои почтовые ящики, сделала много разных backups и позвонила заказчику. Заказчик грустил. Остаток простыни, отданный другому переводчику, не был готов. 14 страниц как были на английском языке, так на нем и остались. И заказчик начал просить спасти его доброе имя и отчасти даже шкуру. Я запросила весьма и весьма высокую цену – Брюс Уиллис-то вон сколько за спасение шкур берет, хотя и спасает понарошку, в кино. Заказчику отступать было некуда.

В общем, теперь у меня творческий отпуск. Пишу вот заметки, читаю великолепную Сью Таунсенд (спасибо переводчику книги за прекрасную работу), валяюсь на диване, гуляю под дождем... Я понятия не имею, что будет в следующем месяце, может статься так, что мне и строчки не закажут, и я напишу заметку о том, как мерзко быть фрилансером. Но я хорошо запомнила слова моей подруги, произнесенные ею в наши бедные студенческие годы: "Человек, привыкший ездить на такси, всегда найдет на это деньги". Этого правила и буду держаться.